L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser, Et c'est bien
en vain qu'on l'appelle S'il lui convient de refuser. Rien n'y fait;
menace ou priere, L'un parle bien, l'autre se tait; Et c'est l'autre que
je prefere, Il n'a rien dit, mais il me plait. L'amour est enfant de
Boheme, Il n'a jamais, jamais connu de loi; Si tu ne m'aimes pas, je
t'aime; Si je t'aime, Prends garde a toi! L'oiseau que tu croyais
surprendre Battit de l'aile et s'envola L'amour est loin, tu peux
l'attendre Tu ne l'attends plus ... il est la Tout autour de toi, vite,
vite, Il vient, s'en va, puis il revient Tu crois le tenir, il t'evite,
Tu crois l'eviter, il te tient. L'amour est enfant de Boheme, Il n'a
jamais connu de loi; Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; Si je t'aime,
Prends garde a toi!
|
|
恋は野の鳥
手なずけられやしない
呼んでもまったく無駄なこと
いやだというならば
脅してもだめ 祈ってもだめ
おしゃべりな人 むっつりな人
でも むっつりのほうがいいわ
しゃべらなくても そっちが好きよ
恋はジプシーの子
掟なんてありゃしない
そっちに気がなきゃ こっちは惚れる
あたしが惚れたら
ご用心!
捕まえたと思った鳥も
羽ばたいて逃げちまう
恋は遠くにあるわ あんたが待てるうちは
もう待てないとなりゃ そこにある
あんたの周りをすばやく飛んで
来たと思えば飛んでいく それからまたやってくる
捕まえたと思えば 逃げられ
逃げたと思えば あんたが捕まる
恋はジプシーの子
掟なんてありゃしない
そっちに気がなきゃ こっちは惚れる
あたしが惚れたらご用心
ご用心! |